FT商學院

Pay transparency: how salary secrecy is being challenged
告訴我你掙多少錢:美國掀起薪酬透明運動

New US legislation forces companies to show pay ranges on job postings. It’s good news for applicants, but being open can raise other issues
美國的新立法迫使公司在招聘啓事上顯示薪酬範圍。這對求職者來說是個好訊息,但薪酬公開後可能會引起其他問題。

Traditionally, etiquette dictates that it is rude to talk about money. But money underpins our post-pandemic work lives. From cost of living and inflation woes to pay equity campaigns, the Great Reshuffle, the war for talent, and employees choosing to work remotely from affordable regions — it’s become impossible to not talk about money when we talk about work.

傳統禮儀認爲,談論金錢是不禮貌的。但錢是我們在新冠疫情大流行後的工作生活的基礎。從生活成本和通貨膨脹的困境到薪酬平等運動,大洗牌,人才爭奪戰,以及員工選擇從低成本地區遠距工作——當我們談論工作時,不可能不談錢。

您已閱讀4%(468字),剩餘96%(10206字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。
版權聲明:本文版權歸FT中文網所有,未經允許任何單位或個人不得轉載,複製或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵權必究。
設置字型大小×
最小
較小
默認
較大
最大
分享×