BEIJING HESITATES AT THE GLOBAL THRESHOLD
中國在世界大門前徘徊


FT北京首席記者傑夫•代爾:作爲美國的最大「債主」,中國在G20峯會上並未像外界預料的那樣,尋求發揮更大領導作用,而是保持低調。這是爲什麼?

While many countries are watching their currencies and companies slump, China's public finances look robust and the local banks, walled off from international capital and monitored by an overbearing regulator, avoided the obvious excesses of the past decade. At a time when capital is sorely sought-after, China has the largest pool of foreign currency reserves in the world and a procession of companies eager to make their mark in the world.

在許多國家眼看著本國匯率急跌、企業界一片蕭條之時,中國的公共財政看上去實力雄厚,而與國際資本相隔絕並受到嚴厲監管機構監控的本土銀行,避開了過去十年的明顯過度行爲。在資本備受歡迎之際,中國擁有全球最龐大的外匯儲備,大批企業渴望在國際上揚名。

您已閱讀6%(562字),剩餘94%(8664字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。
版權聲明:本文版權歸FT中文網所有,未經允許任何單位或個人不得轉載,複製或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵權必究。
設置字型大小×
最小
較小
默認
較大
最大
分享×