At a recent dinner party I was asked what I did and I said I was an investment banker. I might as well have said I was a paedophile. Suddenly the whole table – all friends of my wife from the art world – turned on me. I tried to defend myself by saying that I had nothing to be ashamed of in the work that I do in M&A, but the more I argued the more hostile the other guests became. Next time this happens should I accept guilt for what is not my fault, or should I lie and say I am a librarian?
在最近的一次晚宴上,我被問到自己的職業,我回答說,我是一個投資銀行家。我當時還不如說自己是一個戀童癖呢。突然間,全桌的人——都是我妻子藝術界的朋友——都轉向了我。我努力爲自己辯護,說我從事的併購工作沒什麼可丟人的,但我越是爭辯,其他客人的敵意就越重。下次面對這種情況時,我是應該爲並非自己所犯的錯誤而認罪,還是撒謊說自己是一個圖書管理員?