專欄臥底經濟學家

Could We Live Without Cash?

I've just started to give my daughters pocket money, and it's fascinating to see how they deal with it - not the income, that is, but the physical cash itself. The younger Miss Harford hasn't figured out that by tradition, the five-sided coins are worth half as much as the stubby fat ones. (The swaps that her clued-up older sister proposes have to be monitored with some care.) She has also failed to gain any visceral appreciation of the fact that these metal discs can be used to obtain sweets and toys, useful things. She is fascinated by the coins as objects in their own right.

The visceral appreciation for cash will presumably arrive. Cash, it seems, does strange things to us. Ask people to count money and then subject them to pain, and they are more resistant than a control group who have been asked merely to count pieces of paper. Cash is also a social anaesthetic. In another cash- or paper-counting study, experimental subjects were asked to play “catch” in a group comprised of stooges. They never received the ball. The cash counters were less likely to feel socially excluded. Huge bonuses for bankers are both the cause of, and the cure for, their public humiliation.

Physical cash also makes us cautious relative to spending money on credit cards. Drazen Prelec and Duncan Simester, behavioural economists at MIT, ran an experiment in which two groups of subjects were allowed to bid on tickets to sporting events. One group had to pay in cash within 24 hours, the other had to pay with a credit card. The cash buyers offered substantially less - in the case of the best tickets, less than half as much.

您已閱讀43%(1623字),剩餘57%(2118字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。
版權聲明:本文版權歸FT中文網所有,未經允許任何單位或個人不得轉載,複製或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵權必究。

臥底經濟學家

蒂姆•哈福德(Tim Harford)是英國《金融時報》的經濟學專欄作家,他撰寫兩個欄目:《親愛的經濟學家》和 《臥底經濟學家》。他寫過一本暢銷書也叫做《臥底經濟學家》,這本書已經被翻譯爲16種語言,他現在正在寫這本書的續集。哈福德也是BBC的一檔節目《相信我,我是經濟學家》(Trust Me, I’m an Economist)的主持人。他同妻子及兩個孩子一起住在倫敦。

相關文章

相關話題

設置字型大小×
最小
較小
默認
較大
最大
分享×