At a party last week I met a man who told me he had just lost his job. I commiserated, but he said it was OK, he was well out of it. He explained that his boss was a fool who could not cope with having an underling who was far brighter and more charismatic than him. The man looked perfectly cheerful and reassured me that his pay-off had been large, and the move was his employer’s loss.
在上週的一個派對上,我碰到了一位男士,他告訴我,他剛剛失去了工作。我表示同情,但他卻說沒什麼大不了,離開那家公司是件幸事。他解釋說,他的老闆是個蠢蛋,無法面對一個比他聰明許多、也更有魅力的下屬。他看上去興高采烈,並且要我放心,他的遣散費相當可觀,解僱他是公司的損失。
您已閱讀9%(521字),剩餘91%(5438字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。