專欄家族企業

Family businesses need to prove their model is better

Family-owned companies used not to get much respect, when they were noticed at all. Many public companies have dispersed ownership and are managed by professional executives, who are handed financial incentives to perform, and are kept under pressure by activist shareholders.

When many family businesses make the news, it is often because of disputes among relatives, such as the bitter tussle between the Ambani brothers in India, or when the next generation at companies such as News Corp struggle to show they can match the founder or leader.

But things are changing for family companies. For one thing, the model of capitalism followed since the shareholder revolution of the 1970s and 1980s, is looking tired. As the tenure of chief executives decreases and the clamour from hedge funds for short-term returns increases, doubts are growing about whether this is the best way to build a company’s long-term value.

您已閱讀18%(916字),剩餘82%(4057字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。
版權聲明:本文版權歸FT中文網所有,未經允許任何單位或個人不得轉載,複製或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵權必究。

約翰•加普

約翰·加普(John Gapper)是英國《金融時報》副主編、首席產業評論員。他的專欄每週四會出現在英國《金融時報》的評論版。加普從1987年開始就在英國《金融時報》工作,報導勞資關係、銀行和媒體。他曾經寫過一本書,叫做《閃閃發亮的騙局》(All That Glitters),講的是霸菱銀行1995年倒閉的內幕。

相關文章

相關話題

設置字型大小×
最小
較小
默認
較大
最大
分享×