專欄職場

Not all scions are useless at business
別小看「富二代」


希爾:「後代表現欠佳」並非虛構,但如果一刀切地認爲所有「富二代」都是廢物,就會低估某些家族企業的生命力。

In the lore of family businesses, the unworthy heir is a recurring theme. Weak-chinned wonders are promoted to the top job when their far more capable parents retire or die, only to pursue a strategy that gradually wrecks everything the family built, while long-serving staff mutter “I told you so”.

在關於家族企業的逸聞中,能力堪憂的繼承人是一個反覆出現的主題。當能力強得多的父母退休或離世時,他們性格軟弱的子女被推至最高位,卻只會奉行逐漸搞砸家業的戰略,而老員工會嘀咕「我早就告訴過你會這樣」。

您已閱讀6%(397字),剩餘94%(6066字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。
版權聲明:本文版權歸FT中文網所有,未經允許任何單位或個人不得轉載,複製或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵權必究。

安德魯•希爾

安德魯•希爾(Andrew Hill)是《金融時報》副總編兼管理主編。先前,他擔任過倫敦金融城主編、金融主編、評論和分析主編。他在1988年加入FT,還曾經擔任過FT紐約分社社長、國際新聞主編、FT駐布魯塞爾和米蘭記者。

相關文章

相關話題

設置字型大小×
最小
較小
默認
較大
最大
分享×