專欄2016美國大選

Angry voters were made on factory floors
憤怒的選民是哪裏來的?


加普:在英國公投決定退出歐盟時,以及不久前川普當選美國總統時,我都不禁想到了一座座被廢棄的工廠。

In 1989, a few months before the Berlin Wall fell, I visited a frozen food factory in Grimsby, on the north-east coast of England. It was run by Birds Eye Wall’s, then owned by Unilever, and it had just won an award for industrial harmony.

1989年,在柏林圍牆倒塌前幾個月,我拜訪了英格蘭東北海岸格林斯比的一家冷凍食品廠。這家由當時隸屬聯合利華(Unilever)旗下的Birds Eye Wall’s運營的工廠,當時剛剛因勞資關係和諧得到了獎賞。

您已閱讀5%(344字),剩餘95%(6628字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。
版權聲明:本文版權歸FT中文網所有,未經允許任何單位或個人不得轉載,複製或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵權必究。

約翰•加普

約翰·加普(John Gapper)是英國《金融時報》副主編、首席產業評論員。他的專欄每週四會出現在英國《金融時報》的評論版。加普從1987年開始就在英國《金融時報》工作,報導勞資關係、銀行和媒體。他曾經寫過一本書,叫做《閃閃發亮的騙局》(All That Glitters),講的是霸菱銀行1995年倒閉的內幕。

相關文章

相關話題

設置字型大小×
最小
較小
默認
較大
最大
分享×