蘇格蘭

Scots voted to preserve an ever more distant union
蘇格蘭第二次獨立公投?


FT評論版編輯麥克德莫特:蘇格蘭拒絕了獨立,但確認自己是自願及有條件加入聯盟的。如果今後英國離開歐盟,這種情況可能就會出現變化。

This month, in a plebiscite on Catalan independence, four out of five voters opted to secede from Spain. The vote was symbolic: Madrid does not recognise Catalans’ sovereignty or their legal right to leave the Spanish state. Artur Mas, the Catalan president, is under criminal investigation for holding the poll. The Spanish government says his plan for independence in 2016 is “a road to nowhere”.

最近,在加泰隆尼亞的獨立公投上,五分之四的選民贊成脫離西班牙。這場投票只是象徵性的:西班牙政府並不承認加泰隆尼亞的主權,也不承認該地區人民擁有脫離西班牙的法律權利。該自治區主席阿圖爾•馬斯(Artur Mas)因舉行獨立公投面臨刑事調查。西班牙政府稱,馬斯尋求在2016年獨立的計劃是「一條絕路」。

您已閱讀7%(547字),剩餘93%(7656字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。
版權聲明:本文版權歸FT中文網所有,未經允許任何單位或個人不得轉載,複製或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵權必究。
設置字型大小×
最小
較小
默認
較大
最大
分享×