At first glance, Beijing’s designation of an air defence zone in the East China Sea marks a calibrated escalation of its longstanding dispute with Japan about sovereignty of the Senkaku or, in Chinese, Diaoyu islands. A more worrying, and plausible, interpretation is that Beijing has decided to square up to the US in the western Pacific. East Asia is looking an ever more dangerous place.
乍一看,中方在東中國海設置防空識別區,似乎是表明它在精心佈置,升級中日之間由來已久的尖閣諸島(Senkaku Islands)——中國稱爲釣魚臺及其附屬島嶼——主權爭議。更令人擔憂、也更爲可信的一種解讀是,中國政府決定在西太平洋挑戰美國。東亞局勢看起來空前危險。
您已閱讀7%(521字),剩餘93%(6613字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。