專欄中日關係

China has thrown down a gauntlet to America
中國開始爭奪西太平洋霸權


FT專欄作家斯蒂芬斯:中國劃設防空識別區,使美國對東亞的安全承諾面臨考驗。我猜測,已被指責在中東失策的歐巴馬,在協防日本問題上不會退讓。

At first glance, Beijing’s designation of an air defence zone in the East China Sea marks a calibrated escalation of its longstanding dispute with Japan about sovereignty of the Senkaku or, in Chinese, Diaoyu islands. A more worrying, and plausible, interpretation is that Beijing has decided to square up to the US in the western Pacific. East Asia is looking an ever more dangerous place.

乍一看,中方在東中國海設置防空識別區,似乎是表明它在精心佈置,升級中日之間由來已久的尖閣諸島(Senkaku Islands)——中國稱爲釣魚臺及其附屬島嶼——主權爭議。更令人擔憂、也更爲可信的一種解讀是,中國政府決定在西太平洋挑戰美國。東亞局勢看起來空前危險。

您已閱讀7%(521字),剩餘93%(6613字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。
版權聲明:本文版權歸FT中文網所有,未經允許任何單位或個人不得轉載,複製或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵權必究。

菲力普•斯蒂芬斯

菲力普•斯蒂芬斯(Philip Stephens)目前擔任英國《金融時報》的副主編。作爲FT的首席政治評論員,他的專欄每兩週更新一次,評論全球和英國的事務。他著述甚豐,曾經爲英國前首相托尼-布萊爾寫傳記。斯蒂芬斯畢業於牛津大學,目前和家人住在倫敦。

相關文章

相關話題

設置字型大小×
最小
較小
默認
較大
最大
分享×