專欄金融

Capital - Some Good News on Banking

The banking crisis had many causes, some of which are complex enough to make a quantum physicist's head spin. But a central cause is simple: banks relied far too much on debt to fund their activities - they used too much leverage. That's why a new study, quietly released by the Bank for International Settlements almost exactly five years after Lehman Brothers collapsed, makes for encouraging reading. It suggests that attempts to reduce leverage are paying off. The regulators' medicine is working - and with fewer side-effects than feared.

A highly leveraged bank gets most of its money from debt-holders, which is risky because those debts must be repaid on schedule or the bank is bust. A less leveraged bank gets more of its money from shareholders and it is not obliged to pay them anything in particular at any given time. In troubled times, the less leveraged bank is far more resilient.

Despite this, banks resist funding their activities with equity capital rather than debt. No wonder: because highly leveraged banks are at greater risk of collapse, they enjoy a larger implicit “too big to fail” subsidy from the taxpayer. While such implicit subsidies continue to exist (for ever, I suspect), bankers will prefer to fund themselves with risky debt and rely on the taxpayer to provide the free safety net.

您已閱讀35%(1317字),剩餘65%(2451字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。
版權聲明:本文版權歸FT中文網所有,未經允許任何單位或個人不得轉載,複製或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵權必究。

臥底經濟學家

蒂姆•哈福德(Tim Harford)是英國《金融時報》的經濟學專欄作家,他撰寫兩個欄目:《親愛的經濟學家》和 《臥底經濟學家》。他寫過一本暢銷書也叫做《臥底經濟學家》,這本書已經被翻譯爲16種語言,他現在正在寫這本書的續集。哈福德也是BBC的一檔節目《相信我,我是經濟學家》(Trust Me, I’m an Economist)的主持人。他同妻子及兩個孩子一起住在倫敦。

相關文章

相關話題

設置字型大小×
最小
較小
默認
較大
最大
分享×