專欄朝九晚五

說實話的技巧

FT中文網專欄作家誰誰誰:英語裏有種不得罪人的說法叫「It depends」,如果用以平易近人著稱的葛優的方式演繹出來就是:「這事兒吧,得兩說。」

即使對最親的人也很難講百分百的實話,因爲會讓對方感覺到被傷害。比如對愛人說:沒有你,我也可以很好地活下去;比如對父母說:你們實在是與時代太脫節了,爲什麼你們永遠生活在30年前的貧窮記憶裏呢?比如對朋友說:你自視也太高了吧,我覺得你的公司給你年薪40萬已經很便宜你了。

當然沒人專揀這種讓別人刺耳的話說。但即使是當衆述說自己的個人體驗,也容易招惹羨慕嫉妒恨。比如我的一位熱愛美食體驗的朋友,經常與人分享她的美食經歷。她總是希望如實地說出自己的真實感受,比如,那家法式餐廳的食材不夠新鮮,性價比不高;那家廣式餐廳的做法不地道,主廚沒誠意……萬一再來句直抒胸臆的「那家的菜怎麼能喫呢,根本就是路邊攤的水準」之類的評點,很可能會招致部分聽衆的厭惡——你是在顯擺自己喫過很多高級餐廳嗎?

既然這類傳遞著「我過得比你好」的實話令人生厭,大不了憋住不說。那麼逆人耳的忠言又該怎麼說呢?英語裏有種不得罪人的說法叫「It depends」,如果用以平易近人著稱的葛優的方式演繹出來就是:「這事兒吧,得兩說。」然後十分誠懇地把這件事的正反兩面講出來,既講了對方希望聽到的附和的意見,又順帶講了對方不願聽到的反對的意見。而且,用兩點論和重點論的邏輯來看,通常說「depends」和「兩說」的人都是側重在反對意見上的。

您已閱讀54%(545字),剩餘46%(458字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。
版權聲明:本文版權歸FT中文網所有,未經允許任何單位或個人不得轉載,複製或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵權必究。

朝九晚五

職場衆生百態、杯水風波、微言大義。作者「誰誰誰」本名薛莉,FT中文網生活時尚頻道主編、專欄作家。曾任網站製作人、項目經理及《ELLE》中文版專題總監。著有《朝九晚五》、《白領極限生存》、《上海在失眠》。

相關文章

相關話題

設置字型大小×
最小
較小
默認
較大
最大
分享×