Take a handful of uninhabited islets roughly equidistant between Okinawa and Taiwan. Add a Chinese trawler captain, determined to fish in what he regards as Chinese waters. Then mix in a Japanese patrol boat defending Tokyo’s control of the islands. Finally, leave the Chinese fisherman to stew (preferably in a non-stick Japanese jail) for two weeks. Voilà. You have just created a diplomatic row to traumatise much of Asia and rattle even Washington.
在沖繩和臺灣之間,選擇大致處於中間位置、無人居住的一個小島羣。安排一位中國拖網漁船船長——此人認爲這片水域屬於中國領海,決心在這裏捕魚。再來一艘捍衛本國對這些島嶼實際控制的日本巡視船。最後,把這位中國漁民關上兩週(最好是在一個日本拘留所裏)。瞧,這樣就足以製造出一起傷害亞洲大片地區感情、乃至引起美國不安的外交糾紛。
您已閱讀9%(610字),剩餘91%(6421字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。