法國尼斯恐襲

How the terror attacks have changed life for the French

Normally, after the parties of Bastille Day, the French begin drifting off on holiday. People disappear to country homes, beaches or resorts where they spend weeks eating, drinking and lazing. Meanwhile foreign tourists — one of France’s few growing income streams — flood the world’s most visited country.

But after a jihadist in a truck killed 84 people in Nice on Bastille Day, the French are trying to comprehend their new normal: terror attacks. As prime minister Manuel Valls admitted: “France must live with terrorism.” In just 18 months, the country has fundamentally changed.

There are three layers to French life. Layer one is everyday perfection: that glass of wine in an ordinary bistro in a commonplace street. The Germans call it “living like God in France”. Layer two is economic stagnation, the sense that set in early this century that the country’s model is stuck. In December 2014, a fairly typical survey by BVA-WIN found that only 17 per cent of French people thought 2015 would be better than 2014. That ranked France 60th out of 65 countries for pessimism. Moreover, the French were unhappier than people in other rich countries — a finding now so commonplace in happiness research that it’s known as the “French paradox”.

您已閱讀29%(1243字),剩餘71%(3075字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。
版權聲明:本文版權歸FT中文網所有,未經允許任何單位或個人不得轉載,複製或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵權必究。

中東期待沙烏地阿拉伯制衡川普

阿拉伯國家希望穆罕默德王儲和美國當選總統川普的密切關係能夠緩和川普政府的中東政策。

投資者押注防務支出增加,Palantir成爲「川普交易」贏家之一

彼得•蒂爾創立的數據公司的最大客戶是美國政府,自川普本月當選以來,其市值增加了230億美元。

Lex專欄:成長來之不易,雀巢前景平淡

要實現其成長目標,這家瑞士集團需要增加行銷投資。

Lex專欄:便宜商品是沃爾瑪股價上漲的基礎

沃爾瑪通過吸引高收入顧客和增加其他收入來源,出色地應對了經濟不景氣和通膨帶來的挑戰。

Lex專欄:奢侈品品牌寄希望於自己的美國夢

奢侈品在美國越來越具有吸引力,可能爲該行業提供新的成長跑道。

諾和諾德準備下一代減肥藥的試驗結果

這家丹麥公司預計,最新數據將顯示CagriSema可在一年多的時間內減輕25%的體重。
設置字型大小×
最小
較小
默認
較大
最大
分享×