In a leafy backstreet in the Sichuanese capital Chengdu, where retired people sit around playing mah-jong on warm afternoons, there is a heavy, unmarked wooden door. Behind it, chef Lan Guijun is making noodles for the evening’s dinner. He stands at a long wooden bench, slicing sheets of yellow dough into hair-like strands with a knife the size of a woodsaw; his movements have the graceful control of a t’ai chi master. “There is no water in this dough,” he says. “Only the yolks of free-range duck eggs.” To prove it, he holds up a bunch of the noodly strands and ignites them with a cigarette lighter: they burn up immediately in a frizz of oily richness.
來到四川省會成都市區(Chengdu)一條綠樹成蔭的偏僻街道,退休的市民在煦暖的午後正圍坐在那兒玩麻將,眼前有一扇厚實、沒有門牌號的木門。推開它後,只見大廚蘭桂均(Lan Guijun)正爲晚上的客人制作麪條。他站在一條長條木凳上,用木鋸般的大刀把疊起來的黃色麪皮切成金絲麪條;整套動作就象太極高手那樣行雲流水、遊刃有餘。「和這種面不用水,」他解釋道。「只用土鴨蛋黃。」爲證實自己的說法,蘭桂均隨手拿起一把金絲麪條,用打火機點著:麪條很快就吱裏巴拉地一燃而盡。