蘇格蘭獨立

A very civilised struggle
蘇格蘭公投:文明的統獨之爭


FT駐蘇格蘭記者王明:英國應對蘇格蘭分裂主義的方式與許多國家不同。在這裏,程式是民主、和平的。這種文明的方式,或許對其他地方有所啓發。

It is harder than you might think to explain in Chinese the background to Scotland’s independence debate, not least because the three English words “nation”, “country” and “state” are in Mandarin all generally translated as a single word: guojia.

用中文解釋蘇格蘭獨立辯論的背景或許會比你以爲的更難,這主要是因爲在中文中,nation(國家,民族)、country(國家)和state(國家,政府)這三個詞都被籠統地翻譯爲同一個詞:「國家」。

您已閱讀5%(343字),剩餘95%(7011字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。
版權聲明:本文版權歸FT中文網所有,未經允許任何單位或個人不得轉載,複製或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵權必究。
設置字型大小×
最小
較小
默認
較大
最大
分享×