用中文解釋蘇格蘭獨立辯論的背景或許會比你以爲的更難,這主要是因爲在中文中,nation(國家,民族)、country(國家)和state(國家,政府)這三個詞都被籠統地翻譯爲同一個詞:「國家」。
我是一個背井離鄉的蘇格蘭人,在上世紀90年代至本世紀頭十年、我在中國生活的那些年裏,我多次遇到無法用中文精確表述的麻煩。朋友與相識的人那時會問我,蘇格蘭爲何既被視爲一個國家(nation)、同時又屬於高度集權的英國?之前的3個世紀裏都沒有的蘇格蘭議會,爲何在1999年忽然成立了?而北京的計程車司機最感興趣的問題是,蘇格蘭爲何有自己的國家足球隊,但又作爲大不列顛國家隊的一部分參加奧運會?
不過,我的許多中國朋友們那時最難以理解的是,蘇格蘭民族主義爲何居然能成爲英國政治圖景中一個可接受的組成部分?中國是在1912年被推翻的清朝的殘骸上建立起來的,獨立運動在這個國家是個禁忌。西藏、新疆的「分裂主義」都受到無情地鎮壓,臺灣事實上的獨立也只不過被勉強、暫時地容忍下來。
您已閱讀24%(429字),剩餘76%(1379字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。