小說

Independent spirits
評英版《額爾古納河右岸》


茅盾文學獎得主、中國作家遲子建的首部英譯小說,講內蒙遊牧民族鄂溫克人的命運。這位有罕見才華的作家對鄂溫克人表達了恰如其分的致敬。

The Last Quarter of the Moon, by Chi Zijian, translated by Bruce Humes, Harvill Secker, RRP£14.99, 311 pages

《一弦殘月》是茅盾文學獎獲得者、中國作家遲子建首部被譯成英文的小說,講述的是生活在內蒙古(Inner Mongolia)的鄂溫克少數民族的現代民間傳奇故事——這些生活在額爾古納河(Argun river)右岸、過著遊牧生活的馴鹿飼養人千百年來一直過著傳統的放牧生活,但20世紀的政治風雲變幻差點讓這一切毀於一旦。

您已閱讀5%(264字),剩餘95%(5416字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。
版權聲明:本文版權歸FT中文網所有,未經允許任何單位或個人不得轉載,複製或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵權必究。
設置字型大小×
最小
較小
默認
較大
最大
分享×