理想未來,共生永存-可持續發展

Happy holidays, America — make the most of your scanty allowance
美國人:是時候爭取更多假期了

US workers are short-changed over paid leave and debate about post-pandemic wellbeing misses its benefits
經合組織國家中,唯獨美國沒有最低限度的法定帶薪年假。在英國和歐盟,四週年假屬於標準待遇,日本和加拿大要求兩週以上的年假。

Christmas is a time for traditions and certain corners of the US media have not let down those who celebrate it. The “War on Christmas” headlines have returned this month, unpacked like the baubles, nutcrackers and shelvable elves that had been hidden away in the nation’s lofts since January. The umbrage of a vocal minority infuriated by the ecumenical greeting “happy holidays” can make it seem that the US leads the world in fighting about holidays. But this seasonal twist on the culture wars is missing a bigger point: when it comes to fighting for holidays, or vacations, as most Americans call them, the country is scandalously behind the rest of the world.

耶誕節是傳承傳統的假日,美國媒體的某些角落沒有讓那些慶祝耶誕節的人失望。「向耶誕節宣戰」的新聞標題在12月再次出現,就像自1月以來存放在家家戶戶閣樓裏的聖誕樹裝飾球、胡桃夾子和小精靈一樣。

您已閱讀12%(759字),剩餘88%(5524字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。
版權聲明:本文版權歸FT中文網所有,未經允許任何單位或個人不得轉載,複製或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵權必究。
設置字型大小×
最小
較小
默認
較大
最大
分享×