I’ve been thinking lately how, with all that’s been going on in the world in the past few years, we seem to have found ways to acknowledge collectively a range of emotions we might otherwise have kept to ourselves. It feels like there have never been more books, articles, social media posts and talk-show discussions about our grief, our sadness and our fear. And many of us have found some way to own those feelings in socially acceptable ways.
我最近一直在想,隨著在過去幾年間世界上發生的林林總總事情,我們好像已經找到了共同承認一些情感的途徑,這些情感原本是被我們隱藏起來的。有關我們的悲痛、哀傷和恐懼的書籍、文章、貼文還有脫口秀,似乎從來沒有像現在這麼多過。而我們中的許多人也已經找到某些法子,以社會能夠接受的方式去接納這些感受。
您已閱讀5%(590字),剩餘95%(10180字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。