閱讀

Why is it so hard to get rid of our books?
和舊書斷捨離爲什麼這麼難?

We are inordinately attached to these markers of ego and past selves. But in truth they can undermine — rather than underline — identity
巴吉尼:放棄囤書的執念,往往需要面對一些令人不適的真相,那就是承認我們想要變得更博學、更全面的願望並沒有實現。

In our house, we sometimes look at our belongings and remind ourselves: “One day, all of this will be packed into boxes and taken to a charity shop.” I can’t see our gloomy mantra achieving the popularity of Marie Kondo’s injunction only to keep things that spark joy, but the recognition of the futility of relentless acquisition is very much the spirit of the age.

在家裏,我們有時會一面看著自己的家當一面自我提醒:「總有一天,所有這些東西都會被打包,然後送到慈善商店去。」我不指望這條陰暗的咒語能像近藤麻理惠(Marie Kondo)的戒律「只保留能激發快樂的東西」那樣廣爲流傳,但是,認識到無休止的採買是徒勞無益的,也正是這個時代的精神。

您已閱讀3%(504字),剩餘97%(15586字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。
版權聲明:本文版權歸FT中文網所有,未經允許任何單位或個人不得轉載,複製或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵權必究。
設置字型大小×
最小
較小
默認
較大
最大
分享×