司機將我放在King Street與Kekaulike Street的路口,說這裏就是檀香山的唐人街。我一頭霧水,看著綠色街道牌,上面的中文譯名分別爲「京街」與 「祈克利琦街」。唐人街的翻譯,就如海外華人的姓名拼寫,令人費解又好奇。
語言即權力。我習慣的普通話與簡體字,是1949年後的新政權的象徵,與北京方言相關。威妥瑪拼音,則建立在廣東話之上,廣東人、福建人,把自己的發音帶到了東南亞、澳洲和美洲。在我的青春時代,這些發音與拼寫成了時髦的象徵,因爲香港以及海外華人代表財富與時尚。過去十年裏,它們似乎再度邊緣,中國內部纔是權力與金錢的來源,發出誘惑。
喝掉菠蘿啤酒,我想沿梁啓超登岸路線散步,卻搞不清他具體的行蹤,他從哪裏上岸,又沿著哪條路行進。一百二十年過去了,檀香山的面貌早已改變,原港口位置難以確認。
您已閱讀9%(353字),剩餘91%(3743字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。