2018年度報告

#MeToo in China: ‘If we lose, there might be no more women speaking out for years’
#MeToo在中國


弦子訴朱軍案是中國#MeToo運動的一個典型代表。弦子說她很怕輸了這樁案子,可能很多年都不會再有女性說出她們的經歷。

In China, people being interviewed often lower their voices when discussing politics, even in private. Not ‘Xianzi’. At her apartment in Beijing, the 25-year-old screenwriter speaks without hesitation about her role in the country’s fast-growing #MeToo movement. Though she sits with an erect posture, elbows wedged against the chair arms, she seems completely at ease, dressed in a huge luxe-fleece jumper and pyjama bottoms.

在中國,受訪者談到政治時通常聲音會低下來,哪怕是私下受訪時。但「弦子」不是這樣。在她北京的公寓裏,這位25歲的編劇談論自己在中國快速發展的#MeToo運動中所扮演的角色時,聲音中沒有猶疑。雖然她坐得很直,手肘支在椅子扶手上,但她看上去完全放鬆,穿著睡褲和寬大的抓絨套頭衫。

您已閱讀5%(562字),剩餘95%(11437字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。
版權聲明:本文版權歸FT中文網所有,未經允許任何單位或個人不得轉載,複製或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵權必究。
設置字型大小×
最小
較小
默認
較大
最大
分享×