專欄中國市場

If China cannot beat Europe, it will acquire it

Four dishes and one soup, with no alcohol. This was the meal symbolically consumed by Xi Jinping, China’s president, on a visit to Hebei province in 2012 as part of his crackdown on corruption among party officials. There should be no lavish hospitality or edible bribery, he signalled.

Foreign companies that want to acquire businesses in China face a similarly strict diet. There are few dishes on the menu and they are hard to swallow. It is quite unlike what Jörg Wuttke, president of the EU Chamber of Commerce in China, calls the “banquet” to which China is treated abroad.

Now, though, Germany may be calling a halt to its banquet or removing some of the dishes. It this week withdrew approval for a €670m takeover of chip-equipment maker Aixtron by Fujian Grand Chip, an investment fund. Together with regulatory delays to ChemChina’s proposed $44bn takeover of Syngenta of Switzerland, this suggests Europe is taking another look at the bill.

您已閱讀19%(949字),剩餘81%(4127字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。
版權聲明:本文版權歸FT中文網所有,未經允許任何單位或個人不得轉載,複製或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵權必究。

約翰•加普

約翰·加普(John Gapper)是英國《金融時報》副主編、首席產業評論員。他的專欄每週四會出現在英國《金融時報》的評論版。加普從1987年開始就在英國《金融時報》工作,報導勞資關係、銀行和媒體。他曾經寫過一本書,叫做《閃閃發亮的騙局》(All That Glitters),講的是霸菱銀行1995年倒閉的內幕。

相關文章

相關話題

設置字型大小×
最小
較小
默認
較大
最大
分享×