Burning cash has become alarmingly fashionable among Chinese internet companies, many of whom have taken to paying customers massive subsidies to use their services in hopes that their competitors go out of business before they run out of money.
中國的網路公司極其流行「燒錢」,已到了令人擔憂的程度。很多公司都習慣了向用戶支付高額補貼,以吸引用戶使用它們的服務,指望在它們花光錢之前,競爭對手們會先破產。
您已閱讀2%(325字),剩餘98%(12918字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。