With luck, China’s bursting stock bubble will come to be seen as merely a rite of passage. Throughout the history of capitalism, the anointing of a new hegemon — and the consequent rush of funds to the next financial centre — was often greeted with a speculative binge.
如果運氣好的話,中國股市泡沫破裂將被視爲不過是中國發展的必經階段。縱觀資本主義的發展史,新霸主「登基」(於是大量資金隨之湧入下一個金融中心)常常會伴隨著投機狂潮。
您已閱讀5%(350字),剩餘95%(7003字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。