油價

Oil workers to pay for near 50% price fall
石油工人爲油價頻跌付出代價


油價暴跌也許是全球經濟福音,但它正迫使石油公司重新審視投資計劃,想方設法降低成本。BP、殼牌、道達爾和雪佛龍均已下令大幅降低工人薪酬。

Oil prices are on course for their largest annual slide since 2008, capping another dire year for commodities, as crude fell again yesterday to hover at close to half its level of six months ago.

油價將錄得自2008年以來最大幅度的年度下滑,爲大宗商品經歷的又一個慘淡年份畫上句號。原油價格昨日再度下跌,六個月前的價位幾乎被腰斬。

您已閱讀6%(262字),剩餘94%(4338字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。
版權聲明:本文版權歸FT中文網所有,未經允許任何單位或個人不得轉載,複製或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵權必究。
設置字型大小×
最小
較小
默認
較大
最大
分享×