專欄裁員

微軟的裁員備忘錄糟透了

FT專欄作家凱拉韋:即便拋開晦澀的文字不提,埃洛普發給員工的裁員備忘錄,也堪稱管理層溝通技巧的完美反面教材。其他正盤算裁員的僱主應引以爲戒。

斯蒂芬•埃洛普(Stephen Elop)那篇題爲「Hello there」(你好)的備忘錄才發出不久,就已成爲彰顯在裁員時要避免哪些做法的經典案例。這份1110個英文單詞的備忘錄,被諸如「appropriate financial envelope」(直譯『適當的財務包絡』,實指適當的開支上限——譯者注)、「ramp-downs」(直譯『下坡』,實指業務收縮——譯者注)和「ecosystems」(生態系統)這樣的詞搞得晦澀不堪,直到全文快結束時,才漫不經心的提到,公司將裁減成千上萬個工作崗位。微軟(Microsoft)的這位執行副總裁併未將壞訊息坦率地講出來,而是用一個奇特的虛擬語氣句子打掩護:「根據我們的計劃,這或將導致裁減約1.25萬名……員工。」

然而,把注意力集中在埃洛普遲鈍的語言能力上,會忽略某些東西。對所有對溝通感興趣的高階主管來說,這份備忘錄值得作爲必讀教材研究一下。它還有一個價值,就是向人們展示瞭如何堆砌商業領域的無聊辭彙——這些無聊辭彙與當下高級管理層所說的一些鬼話高度一致。它是一個關於不該怎樣寫、不該怎樣想、以及不該怎樣領導一家企業的案例研究。

這份教材的唯一問題是不堪卒讀——我努力了好幾次纔讀到末尾。不過,既然我讀完了,我想我應該服務一下大眾,向大家傳達一下我硬著頭皮讀完此文後總結出的八條黃金法則。

您已閱讀29%(566字),剩餘71%(1367字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。
版權聲明:本文版權歸FT中文網所有,未經允許任何單位或個人不得轉載,複製或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵權必究。

露西•凱拉韋

露西•凱拉韋(Lucy Kellaway)是英國《金融時報》的管理專欄作家。在過去十年的時間裏,她用幽默的語言調侃各種職場現象,併爲讀者出謀劃策。她的專欄每週一出版在英國《金融時報》。露西在2006年獲得英國出版業獎的「年度專欄作家」獎項。

相關文章

相關話題

設置字型大小×
最小
較小
默認
較大
最大
分享×