According to Vladimir Putin, the “Eurasian Union” that the Kremlin hopes to forge with two of Russia’s southwestern neighbours will be a family affair, drawing together like-minded states. Others are not so sure, fearing that the Russian president’s wholesome rhetoric of fraternity belies a more sinister truth. In much of Europe, the proposed pact is viewed as an attempt to revive the Soviet Union and rekindle the cold war.
根據俄羅斯總統弗拉迪米爾•普丁(Vladimir Putin)的說法,俄羅斯政府希望與俄羅斯兩個西南鄰國打造「歐亞聯盟(Eurasian Union)」,是一件志同道合國家間相互吸引的「家務事」。對此其他人不是這麼肯定,他們擔心這位俄羅斯總統有關手足之情的審慎說辭掩飾了一個更爲險惡的真相。在歐洲許多地區,普丁提出的這一協定被視爲企圖復活蘇聯(Soviet Union)並重啓冷戰的舉動。
您已閱讀8%(621字),剩餘92%(7042字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。