觀點英語

Language squabbling benefits US and UK
英式英語vs美式英語


FT專欄作家斯卡平克:英式和美式英語如同兄弟,也會「拌嘴」。但小打小鬧有利於維護英語的基本統一,及其在世界上的主流地位。

British and American letter writers to the Financial Times have spent the past few weeks scrapping over whether “one-time” is a better phrase than “one-off”, how far cricket metaphors travel and whether “backstop” comes from baseball or from the older English game of rounders.

過去幾周,英國和美國讀者致信英國《金融時報》展開激辯,辯題包括「一次性」用「one-time」還是「one-off」來表達更好、板球術語的比喻用法能流傳多廣,以及「接球手」(backstop)一詞是來源於美式棒球還是歷史更悠久的英國圓場棒球。

您已閱讀7%(398字),剩餘93%(5569字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。
版權聲明:本文版權歸FT中文網所有,未經允許任何單位或個人不得轉載,複製或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵權必究。
設置字型大小×
最小
較小
默認
較大
最大
分享×