航空業

Lex_Low-cost barrier

They say that if the law is not on your side, argue the facts; when the facts won’t co-operate, argue the law. So it would seem with Cathay Pacific’s objection to plans by Qantas to launch its low-cost carrier, Jetstar, in Cathay’s native Hong Kong. Also involved: Macau mogul Stanley Ho and two state-backed Chinese airlines. The future of low-cost travel in Asia could be at stake.

Cathay’s argument is based on a Hong Kong law mandating that local airlines have their principal place of business in the city. Jetstar Hong Kong is owned jointly by Qantas, China Eastern Airlines and Mr Ho’s Shun Tak Holdings. But Cathay – which is part-owned by China Eastern’s rival, Air China – says it will be run from Sydney. An antitrust filing by Qantas in Australia last year seems to back that up: it won approval for co-ordination, including scheduling and resources, between Qantas and the various Jetstars.

Joint ventures mixing a local owner with foreign operational control have been a popular format in Asia. Should Hong Kong play the heavy, other jurisdictions could reconsider what they allow.

您已閱讀58%(1093字),剩餘42%(798字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。
版權聲明:本文版權歸FT中文網所有,未經允許任何單位或個人不得轉載,複製或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵權必究。

中東期待沙烏地阿拉伯制衡川普

阿拉伯國家希望穆罕默德王儲和美國當選總統川普的密切關係能夠緩和川普政府的中東政策。

投資者押注防務支出增加,Palantir成爲「川普交易」贏家之一

彼得•蒂爾創立的數據公司的最大客戶是美國政府,自川普本月當選以來,其市值增加了230億美元。

Lex專欄:成長來之不易,雀巢前景平淡

要實現其成長目標,這家瑞士集團需要增加行銷投資。

Lex專欄:便宜商品是沃爾瑪股價上漲的基礎

沃爾瑪通過吸引高收入顧客和增加其他收入來源,出色地應對了經濟不景氣和通膨帶來的挑戰。

Lex專欄:奢侈品品牌寄希望於自己的美國夢

奢侈品在美國越來越具有吸引力,可能爲該行業提供新的成長跑道。

諾和諾德準備下一代減肥藥的試驗結果

這家丹麥公司預計,最新數據將顯示CagriSema可在一年多的時間內減輕25%的體重。
設置字型大小×
最小
較小
默認
較大
最大
分享×