Last week one of London’s most successful restaurateurs described to me how he started in the catering trade. Like so many, it is a tale of chance. He trained to become a teacher, but hated it, and so fell into bartending – and from there graduated to waiting tables, and then managing a restaurant. Now he has half a dozen, and his business is booming.
上週,倫敦最成功的一位餐廳老闆向我講述了他最初是如何進入餐飲業的。與很多故事一樣,這是一個機緣巧合的故事。他是師範畢業,但他不喜歡這種工作,於是當起了酒吧招待,從那裏他學會了如何招待客人,接著管理一家餐廳。如今,他擁有6家餐廳,生意很是興隆。
您已閱讀8%(474字),剩餘92%(5345字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。