典當行

Pawnbrokers fill China loans gap
分析:典當行填補中國金融空白


在世界上任何一個地方都很難獲得貸款的小企業在中國的劣勢尤爲明顯,國有銀行不願意貸款給民營企業,典當行的興起讓小企業看到了希望。

Visitors to Baoruitong, China’s biggest pawnbroker, are greeted by display cabinets of Swiss watches, diamond rings and jade ornaments. But the real action is in the private offices at the back, where agents appraise the value of much larger objects – houses and cars – as collateral for loans.

在中國最大典當行寶瑞通(Baoruitong)的展示櫃裏,來訪者可以看到瑞士手錶、鑽石戒指和玉飾。但真正的活動發生在後面的私人辦公室裏,在那裏,代理人正在評估作爲貸款抵押品的更大物品——房產和汽車——的價值。

您已閱讀6%(398字),剩餘94%(5834字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。
版權聲明:本文版權歸FT中文網所有,未經允許任何單位或個人不得轉載,複製或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵權必究。
設置字型大小×
最小
較小
默認
較大
最大
分享×