觀點中國改革

The ghost of Mao haunts China’s succession plans
激進主義的土壤


美國克萊蒙特-麥肯納學院教授裴敏欣:從王立軍事件中吸取教訓,中國需要進行經濟和政治改革,建設更公正、更民主的社會。否則,激進主義仍會滋生。

It was not supposed to end this way. Until recently, the leadership succession of the Chinese Communist party was thought to be on track. Vice-President Xi Jinping and executive vice-premier Li Keqiang will become the general secretary of the CCP and the premier of the State Council (China’s cabinet), respectively. The Politburo standing committee, the party’s supreme policy-making body, will add seven other new members. One of them was to be Mr Bo Xilai, the party chief of Chongqing.

事情原本不該如此收場。直到不久前,人們還一直認爲中國領導層換屆會按部就班進行:中國國家副主席習近平和國務院副總理李克強將分別出任下屆中共中央總書記和國務院總理;中共最高決策機構中央政治局常委會將更換七名成員,其中一位新進者應該是重慶市委書記薄熙來。

您已閱讀9%(613字),剩餘91%(6433字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。
版權聲明:本文版權歸FT中文網所有,未經允許任何單位或個人不得轉載,複製或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵權必究。
設置字型大小×
最小
較小
默認
較大
最大
分享×