城市規劃

Mapping the innovative city
城市創新不是靠運氣


FT建築與設計評論員希思科特:城市註定是創新的場所、創意的孵化器,因爲來自不同地方和社會階層的人在這裏互相碰撞,爲創意和發明創造了空間。

Cities are machines for innovation, incubators of ideas born of necessity as people from different places and social classes rub up against each other, creating a space for ideas and inventions. Look at Rome in the first century, Baghdad 1,000 years later, London in the 19th century or New York in the 20th; the city stands out as an engine of progress and modernity.

城市註定是創新的場所、創意的孵化器,因爲來自不同地方和社會階層的人在這裏互相碰撞,爲創意和發明創造了空間。看看公元1世紀的羅馬、11世紀的巴格達、19世紀的倫敦、或者20世紀的紐約吧;城市顯然就是進步和現代化的發動機。

您已閱讀5%(477字),剩餘95%(9016字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。
版權聲明:本文版權歸FT中文網所有,未經允許任何單位或個人不得轉載,複製或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵權必究。
設置字型大小×
最小
較小
默認
較大
最大
分享×