專欄臥底經濟學家

If that's the Robin Hood tax, I'm the sheriff of Nottingham

Last week a development charity press office sought my support for a “Robin Hood tax”. The idea of the tax – “turning a crisis for the banks into an opportunity for the world” – is that “a tiny tax on bankers has the power to raise hundreds of billions every year” to “tackle poverty and climate change”. Well, I am a big fan of Robin Hood, no great fan of bankers and would like to tackle poverty and climate change. But the idea leaves me cold.

The tax is being backed by a large coalition of charities and fronted by Bill Nighy in a smooth marketing campaign. It's all in a good cause. But I have been appalled by the campaign's profound lack of curiosity as to whether this tax would be a good idea.

Start with the claim on the Robin Hood tax website that this is a “tiny tax on bankers … the people who caused this mess”. First, it's not a tax on bankers. It's a tax on financial transactions. And it's not necessarily tiny, because some worthwhile financial transactions have a very large face value, and a much smaller true value. For instance, I might buy car insurance which could – if I knocked somebody down and permanently disabled them – trigger a payment of £1m. My insurance company might want to reinsure that million-pound risk, a perfectly sensible, socially useful and non-speculative transaction. But at a “tiny” tax rate of 0.05 per cent, that's a £500 tax on a face value of £1m. It's hard to imagine such a tax wouldn't somehow affect my premium.

您已閱讀39%(1467字),剩餘61%(2248字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。
版權聲明:本文版權歸FT中文網所有,未經允許任何單位或個人不得轉載,複製或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵權必究。

臥底經濟學家

蒂姆•哈福德(Tim Harford)是英國《金融時報》的經濟學專欄作家,他撰寫兩個欄目:《親愛的經濟學家》和 《臥底經濟學家》。他寫過一本暢銷書也叫做《臥底經濟學家》,這本書已經被翻譯爲16種語言,他現在正在寫這本書的續集。哈福德也是BBC的一檔節目《相信我,我是經濟學家》(Trust Me, I’m an Economist)的主持人。他同妻子及兩個孩子一起住在倫敦。

相關文章

相關話題

設置字型大小×
最小
較小
默認
較大
最大
分享×