中資銀行

Chinese profit from past caution
審慎的中資銀行


許多中資銀行已是全球最賺錢的銀行,謹慎的態度和政府嚴格的監管,令它們倖免於金融危機,但也妨礙了它們成長爲國際性的銀行。

To rejoice at calamity and be amused by misfortune – xing zai le huo – is the Chinese phrase for Schadenfreude. It aptly describes the response of many Chinese bankers to the global crisis.

“Schadenfreude」的中文意思是「以別人的災禍和不幸爲樂」,或稱爲「幸災樂禍」。這個詞正可以形容許多中國銀行家對這場全球性危機的反應。

您已閱讀8%(261字),剩餘92%(3132字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。
版權聲明:本文版權歸FT中文網所有,未經允許任何單位或個人不得轉載,複製或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵權必究。
設置字型大小×
最小
較小
默認
較大
最大
分享×