全球化

WORLD TRADE
去全球化


根據預測,今年全球貿易將出現大幅下降,但這在很大程度上是金融危機的直接影響,人們有理由相信這一形勢會得到好轉。但任何時候都不應喪失對保護主義的警惕性。

Deglobalisation: ugly word, scary concept and now painful reality. The World Trade Organisation estimates global trade will drop by 9 per cent this year, its biggest decline since World War II. Given that trade was growing at a 6 per cent clip only 15 months ago, the fall is so abrupt that some now worry about the return of Smoot-Hawley, the US tariffs law that made the 1930s depression Great.

去全球化:醜陋的字眼、可怕的理念、而今成爲了痛苦的現實。世界貿易組織(WTO)預計,今年全球貿易將下降9%,爲二戰以來的最大降幅。鑑於僅僅在15個月前,全球貿易還以6%的速度成長,這種下降看上去如此突然,一些人目前不禁擔心《司莫特-郝利關稅法》(Smoot-Hawley)會重出江湖——這部法案使上世紀30年代美國的蕭條變成了經濟大蕭條。

您已閱讀20%(563字),剩餘80%(2298字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。
版權聲明:本文版權歸FT中文網所有,未經允許任何單位或個人不得轉載,複製或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵權必究。
設置字型大小×
最小
較小
默認
較大
最大
分享×