The PC maker is cutting staff and reshuffling management, according to local press reports. Lenovo never really delivered on the supposedly potent cocktail of a world-renowned brand (IBM) and cheap cost base – not least because you do not need to be Chinese to make computers there. Indeed, Lenovo fares poorly among its peer group. Credit Suisse estimates this year's operating profit margins will clock in at just 1.7 per cent compared with 2.5 per cent for Taiwan's Acer and 5.8 per cent for Dell.
根據中國媒體的報導,這家個人電腦製造商正在裁減員工,調整管理班子。聯想從未真正兌現其諾言,即實現世界馳名品牌(IBM)與低廉成本基礎理應形成的強勁融合,原因之一是並非只有中國企業才能在中國製造電腦。的確,聯想在同類企業中表現不佳。瑞信(Credit Suisse)估計,聯想今年的營運利潤率將只能達到1.7%,低於臺灣宏碁(Acer)的2.5%和戴爾(Dell)的5.8%。