In China, pork prices determine inflation rates. The meat is a local staple and has the largest weighting in food costs. A price rally that started earlier this year is continuing. Food producers may have to pick up the pricey tab.
在中國,豬肉價格決定通膨率。豬肉在中國屬於主食,在食品成本中的比重最大。今年早些時候開始的價格漲勢仍在繼續。食品生產企業可能不得不吸收這種漲價。
您已閱讀11%(303字),剩餘89%(2473字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。