Americans have started streaming to the polls on the east coast and in the Midwest after one of the most divisive presidential races in modern US history as Donald Trump fights for four more years in the White House.
美國人週二湧向各地的投票站。隨著唐納•川普(Donald Trump)爲第二個四年任期而戰,本屆大選已成爲美國現代史上最容易引發分裂的總統競選之一。
您已閱讀6%(292字),剩餘94%(4311字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。