專欄歐盟

How the euro helped Germany avoid becoming Japan
德國應該感謝歐元


沃爾夫:歐元區保護了德國,使其沒有成爲另一個日本。德國人應該感激歐元帶給他們的一切。

To think that two and two are four/And neither five nor three/The heart of man has long been sore/And long ’tis like to be.” Anybody thinking about the economy needs to recall these lines by the English poet AE Housman. Things must add up. The question is how. People responsible for large economies cannot ignore this. A tragedy of the eurozone, especially of Germany’s role within it, is that the transition to thinking about how income and expenditure add up at eurozone and global levels has so far failed to occur.

“To think that two and two are four/And neither five nor three/The heart of man has long been sore/And long ’tis like to be.(大意:想到二加二等於四/既不是五也不是三/人的心已經痛了很久/還會痛很久。)」任何思考經濟問題的人都需要回憶一下英國詩人A•E•豪斯曼(AE Housman)的這句詩。數字必須對上。問題是如何對上。爲大型經濟體負責的那些人不能忽視這點。歐元區(特別是德國在歐元區的作用)的悲劇在於,人們迄今未能轉變思維,站在歐元區及全球層面上思考收入和支出如何對上。

您已閱讀11%(819字),剩餘89%(6789字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。
版權聲明:本文版權歸FT中文網所有,未經允許任何單位或個人不得轉載,複製或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵權必究。

馬丁•沃爾夫

馬丁•沃爾夫(Martin Wolf) 是英國《金融時報》副主編及首席經濟評論員。爲嘉獎他對財經新聞作出的傑出貢獻,沃爾夫於2000年榮獲大英帝國勳爵位勳章(CBE)。他是牛津大學納菲爾德學院客座研究員,並被授予劍橋大學聖體學院和牛津經濟政策研究院(Oxonia)院士,同時也是諾丁漢大學特約教授。自1999年和2006年以來,他分別擔任達佛斯(Davos)每年一度「世界經濟論壇」的特邀評委成員和國際傳媒委員會的成員。2006年7月他榮獲諾丁漢大學文學博士;在同年12月他又榮獲倫敦政治經濟學院科學(經濟)博士榮譽教授的稱號。

相關文章

相關話題

設置字型大小×
最小
較小
默認
較大
最大
分享×