觀點財富管理

Rich people are hoarding cash, and wealth managers are getting frustrated
財富管理公司因富人囤積現金受挫


出於對貿易戰和不穩定的經濟前景的擔憂,許多富人選擇以現金形式囤積財富,這讓財富管理公司感到沮喪。

A friend of mine has relatives in Germany who converted some of their not insubstantial family wealth into gold bars and buried them in the woods of Bavaria. This was at a time before negative interest rates so was not a reaction to today’s uncertain global economy, rather mistrust of the financial system in general. Yet it highlights a propensity on the part of the wealthy to hoard that is increasingly frustrating wealth managers.

我的一個朋友在德國有一些親戚,他們曾把相當可觀的家族財富中的一部分換成金條,埋在巴伐利亞的森林裏。那時還沒有負利率,所以那種做法不是對當前不確定的全球經濟的反應,而是對整個金融體系的不信任。然而,它突顯出富人囤積財富的傾向,這種傾向日益讓財富管理公司感到沮喪。

您已閱讀13%(565字),剩餘87%(3787字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。
版權聲明:本文版權歸FT中文網所有,未經允許任何單位或個人不得轉載,複製或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵權必究。
設置字型大小×
最小
較小
默認
較大
最大
分享×