蘋果

Why China is Apple’s biggest hope and greatest headache
中國:讓蘋果愛恨交織的市場


如今中國已成爲蘋果最頭疼的地方,而就在兩年前,中國是蘋果前景最光明的市場,甚至有望超越美國成爲其最大市場。

When Tim Cook dropped by Starbucks on a visit to China last year, he pulled out his phone to use Apple Pay. No dice — the Apple boss’s account lacked a connection to the country’s dominant payment system, so an assistant was obliged to step in and buy him coffee.

蒂姆•庫克(Tim Cook)去年訪問中國時,曾造訪一家星巴克(Starbucks),他拿出手機想用Apple Pay付款。用不了——這位蘋果(Apple)老闆的賬戶未接入在中國占主導地位的支付系統,結果不得不由一名助理爲他的咖啡買單。

您已閱讀6%(381字),剩餘94%(5529字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。
版權聲明:本文版權歸FT中文網所有,未經允許任何單位或個人不得轉載,複製或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵權必究。
設置字型大小×
最小
較小
默認
較大
最大
分享×