專欄習馬會

China is sailing into a sea of troubles
「習馬會」後中國還應做什麼?


FT專欄作家拉赫曼:對中國政府來說,臺灣和香港問題比南中國海和TPP等問題更加不可預測,也更危險。中國需要從實質上改變對待臺灣和香港的方式。

Nothing can separate us. We are one family”. So said Xi Jinping after becoming the first president of China to shake hands with a president of Taiwan. The meeting between Mr Xi and Ma Ying-jeou was undoubtedly historic. And yet Mr Xi’s talk of “family” reminded me of the way that a Hollywood mafia don might use the term — in a manner that mixes charm with menace. The fact is that Beijing still insists that Taiwan is a rebel province and reserves the right to attack its family member should Taiwan ever declare independence.

「沒有任何力量能把我們分開。我們是……血濃於水的一家人。」這是習近平在成爲中國大陸首位與臺灣總統握手的國家主席之後說過的話。習近平與馬英九的會面無疑具有歷史意義。然而,習近平談到的「一家人」讓我想起好萊塢電影中黑手黨老大用到這個詞時的情景:既富有魅力又暗含威脅。事實是,中國大陸仍堅稱,臺灣是一個叛離省份,並保留一旦臺灣宣佈獨立將展開攻擊的權利。

您已閱讀10%(701字),剩餘90%(6157字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。
版權聲明:本文版權歸FT中文網所有,未經允許任何單位或個人不得轉載,複製或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵權必究。

吉狄恩•拉赫曼

吉狄恩•拉赫曼(Gideon Rachman)在英國《金融時報》主要負責撰寫關於美國對外政策、歐盟事務、能源問題、經濟全球化等方面的報導。他經常參與會議、學術和商業活動,並作爲評論人活躍於電視及廣播節目中。他曾擔任《經濟學人》亞洲版主編。

相關文章

相關話題

設置字型大小×
最小
較小
默認
較大
最大
分享×