人們一度以爲美國總統小布什(George W Bush)曾說過法語裏沒有「entrepreneur」(英語裏的意思爲企業家,實際上這個詞就借自法語——譯者注)這個詞。真遺憾,這純屬虛構。之所以說遺憾,是因爲它成功地以一段逸聞把盎格魯-撒克遜人的兩個典型缺點串起來表現了出來。這兩個缺點是不願掌握英語以外的任何語言,以及盲目崇拜企業家精神。
這種崇拜建立在對其崇拜對象只有一知半解的基礎上。正如智庫「金融基金會」(The Finance Foundation)所闡明的那樣,「關於企業家到底是什麼,有著數不勝數的定義,而且往往帶有誤導性」。這些定義導致了錯誤的認識以及受到誤導的政治干預。
這個法語詞的原意是「中間人」,比如莎士比亞(Shakespeare)筆下的威尼斯商人,這個人擁有「一艘將駛往的黎波里的商船,另一艘駛往印度羣島……第三艘在墨西哥,第四艘去英格蘭」。在價格便宜的地方買貨,然後去價格貴的地方賣,這就是企業家精神的本質。它使得不同的地區能夠專攻它們最擅長的東西,對大家都有好處。
您已閱讀24%(445字),剩餘76%(1429字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。