瑞士

Leader_A poor advertisement for Swiss reliability

Financial reports can resort to excitable language, describing humdrum fluctuations in terms like plunge, soar or plummet. But yesterday’s action in the Swiss franc defies the reach of hyperbole. Within minutes of the Swiss National Bank announcing the end of its exchange rate cap, the currency had shot up 39 per cent. At time of writing, it had settled 15 per cent above the previous day’s close. Few working FX traders will have seen anything like it.

At first glance it is more remarkable that this should happen to a currency prized for its stability. But being a safe haven for global capital flows is part of the problem. In volatile economic times, money floods into Switzerland. This causes the currency to rise, damaging exports and leading to enervating deflation. In 2011, the SNB introduced an exchange rate cap of SF1.20 to the euro, to stem the currency’s rise during the sovereign debt crisis.

Countering an appreciating currency ought to be easier than defending it against collapse, as — in theory — it is impossible to run out of ammunition. A central bank trying to prop up the exchange rate can run out of reserves before the market is sated. Those aiming for depreciation have the ultimate weapon in the shape of a money printing press. With an infinite arsenal to discharge, a central bank can credibly promise to buy as much foreign currency as it takes.

您已閱讀38%(1377字),剩餘62%(2210字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。
版權聲明:本文版權歸FT中文網所有,未經允許任何單位或個人不得轉載,複製或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵權必究。

中東期待沙烏地阿拉伯制衡川普

阿拉伯國家希望穆罕默德王儲和美國當選總統川普的密切關係能夠緩和川普政府的中東政策。

投資者押注防務支出增加,Palantir成爲「川普交易」贏家之一

彼得•蒂爾創立的數據公司的最大客戶是美國政府,自川普本月當選以來,其市值增加了230億美元。

Lex專欄:成長來之不易,雀巢前景平淡

要實現其成長目標,這家瑞士集團需要增加行銷投資。

Lex專欄:便宜商品是沃爾瑪股價上漲的基礎

沃爾瑪通過吸引高收入顧客和增加其他收入來源,出色地應對了經濟不景氣和通膨帶來的挑戰。

Lex專欄:奢侈品品牌寄希望於自己的美國夢

奢侈品在美國越來越具有吸引力,可能爲該行業提供新的成長跑道。

諾和諾德準備下一代減肥藥的試驗結果

這家丹麥公司預計,最新數據將顯示CagriSema可在一年多的時間內減輕25%的體重。
設置字型大小×
最小
較小
默認
較大
最大
分享×