一知半解

甘甜的資本主義

FT中文網專欄作家何帆:糖不過是能夠以一種不可思議的易於消化的方式,爲人們提供卡路里而已,除此之外,糖不提供任何營養。資本主義的性質和糖是一樣的。

莎士比亞的《愛的徒勞》是一部輕鬆明快的喜劇。那瓦國的國王和三位貴族發誓,三年不近女色,清心寡慾、認真學習。法國公主帶著三位侍女來訪,但無法進王宮覲見,只好在宮外搭帳篷。國王和三位貴族去拜見公主陛下,沒想到一下子墜入情網。

這部描寫青年男女戀愛的劇本經常會寫到年輕人之間機智的調情。國王的親信俾隆大人跟公主說:「玉手纖纖的姑娘,讓我跟你談一句甜甜的話兒。」公主馬上回敬道:「蜂蜜、牛乳、蔗糖,我已經說了三句了。」俾隆說:「你既然這樣俏皮,我也要回答你三句,百花露,麥芽汁,葡萄酒。好得很,我們各人都擲了個三點。現在有六種甜啦。」

甜是一種人們難以抗拒的滋味。或許,這是我們摘食水果的祖先留下的遺傳,又或許,這是我們在襁褓中吮吸母親乳汁時留下的潛層記憶。阿拉斯加北部的愛斯基摩人天生患有蔗糖不耐受症,但他們仍然喜歡甜食。

您已閱讀10%(356字),剩餘90%(3091字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。
版權聲明:本文版權歸FT中文網所有,未經允許任何單位或個人不得轉載,複製或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵權必究。
設置字型大小×
最小
較小
默認
較大
最大
分享×