China’s Premier Li Keqiang is fond of saying that the biggest dividends for the economy will come from reforms. The Communist party has now fleshed out both parts of his favoured slogan, announcing a wide-ranging programme of reforms that analysts believe will pay dividends in the form of sustained, rapid economic growth over the next decade.
中國總理李克強喜歡說,對中國經濟來說,最大的紅利將來自改革。如今,中共細化了他這句口頭禪的兩部分,宣佈了一套全面的改革方案,分析人士相信,這些改革將給經濟帶來紅利,其具體形式將是未來10年期間持續、快速的經濟成長。
您已閱讀8%(451字),剩餘92%(5244字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。