Coffee in China used to be tarred with the same brush as capitalism. But as capitalism has caught on in China, so has coffee: the mainland market for retail packaged coffee has grown at a compound rate of 18 per cent a year since 2007, and could rise another 75 per cent to Rmb16bn ($2.5bn) by 2017, according to research group Mintel.
在中國,喝咖啡曾被視爲「資本主義的尾巴」。但隨著資本主義在中國變得流行,咖啡也流行起來了。調查公司Mintel數據顯示,自2007年以來,大陸市場袋裝咖啡零售額每年以18%的複合增長率成長,到2017年,銷售額可能在目前水準的基礎上再成長75%,達到160億元人民幣(25兆美元)。
您已閱讀10%(477字),剩餘90%(4314字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。